söndag 24 oktober 2021

Vil du spise agurk? WILLST DU GURKE ESSEN?

Jag kämpar på med att praktisera de ord jag har lärt mig. Som vanligt är det inga normala meningar jag kommer på. På swahili heter 'vill du äta gurka' = 'unataka kula tango'.

u=du
na=presens 
taka=vill
kula=äta 
tango=gurka 

Idag började jag i alla fall att läsa nyheter på danska. Det är helt galet roligt. Jag gör mest bara roliga saker. Jag måste säga att jag stötte på en hel del väldigt vanliga ord som finns i var och varannan mening men som heter något helt annat på danska så tidigare hade jag inte en aning om vad de betyder men nu så vet jag! Förresten så tycker jag väldigt mycket om likheten med tyskan där man använder 'är' i perfekt (kärt barn har många namn) istället för 'har'. Den som förstår vad jag menar förstår vad jag menar. Annars är det hög tid att börja läsa tyska och danska. 

Jo, jag måste skriva detta också. Ett av mina bästa tips för att lära sig språk är att man läser böcker som man redan kan. Exempelvis så kan vi alla historierna om Pippi Långstrump så att läsa Pippiböcker på andra språk är ypperligt för att lära sig dem (språken). Nu råkar jag dock (dog på danska) ha den livsfilosofin/livsåskådningen att 'jag vet inte när jag kommer dö så det är bara att köra plattan i mattan för att hinna med allting', så när jag är klar med min danskastudiebok ska jag läsa den första Harry Potterboken på norska. Ja, nu lät ju det väldigt roligt men låt mig förklara.

Först och främst, jag vet inte när jag kommer dö så plattan i mattan!

Andra främst, genom mina danskastudier har jag ovetande lärt mig norska för det finns likheter mellan norskan och danskan som inte finns mellan dem och svenskan.

Tredje främst, jag kan en drös tyska och det finns likheter mellan tyskan och norskan som inte finns med svenskan. För att ge endast ett exempel så vet jag att 'gravid' heter 'schwanger' på tyska och 'svanger (osäker på stavningen)' på nörsk. Behöver jag idiotförklara mer?

Fjärde främst, jag har läst den boken på tyska och jag har sett filmen 200 gånger på engelska. Kan jag historien eller kan jag historien?

Jag råkar också veta att å, ä och ö kommer i en annan följd på nörsk og törsk. Jeg vil huske det (eller der kansje) er æ, ø og å. Ich bin doch nicht ganz sicher. Jetzt muss ich schlafen weil die Uhr 22.40 ist. 

onsdag 20 oktober 2021

Plupp i skogen och Piff och Puff

Jag har fullt upp med att jobba och att vara mamma så jag hinner inte skriva så mycket men här kommer en uppdatering om mina onda fötter. Igår var jag på Olmed i Motala. De är specialiserade på fötter. Hon jag fick träffa kunde konstatera att jag har väldigt höga fotvalv. Två meter höga har jag väl tidigare skrivit att de är. Hur som helst, när man har höga fotvalv så betyder det, att när man går och står så går och står man på en väldigt liten del av foten. Detta leder till att det blir stor belastning på den lilla yta man står på och det ökar helt enkelt risken för ont i, framförallt, framfoten. 

Vidare så är jag bred över....ja, jag vet inte vad man säger, lästen kanske? Om ni tänker er en liten bit bakom där tårna sitter fast (mina fantastiska förklaringar alltså), så är många bredare där och det är jag. Vad som har hänt är att jag har haft för smala skor, därav det onda i tårna. Tårna har klämts ihop.

Så, för att inte skriva ett inlägg på flera kilometer, så blev jag rekommenderad ett kombinerat inlägg med fotvalvsstöd (eller vad det hette) och pilott. Visst kan man undra vad pilott är för något och visst får man gissa vad det är för något och visst får man gissa att tant Agda 85 år använder det och visst får man gissa rätt! 💫 Så nu vet ni vad det är för något. Hur som helst så ska den lyfta upp främre trampdynan (eller så missförstod jag) så att foten ska få någon avlastande vinkel och neutralisera hela jädra skiten. 

Jag är väldigt desperat efter att bli bra i fötterna så jag tänkte att det är ju bara att langa upp stålarna, men vet vi vad? Inläggen kostade inte alls så mycket som jag hade räknat med. Jag var beredd på att betala runt 2000 SEK men ett par kostade 590:-, så nu har jag ett par inlägg (det kanske heter bara 'ilägg' förresten) i mina vanliga dojjor och i mina LDG-stiefel.

Vidare blev jag rekommenderad att gå på fotvård för att få dän förhårdnader och allt elände. Tant Agda 85 år är mitt namn!

Jo, jag måste skriva detta också. Nu kommer ni tro att jag skojar men det gör jag inte. På fullaste allvar så är det svajigt att stå och gå när man har två meter höga fotvalv. Nu orkar jag inte skriva mer. Jo, jag hade en tischa med Piff och Puff. Jag skulle ta en bild på det men jag glömde det.

tisdag 12 oktober 2021

Somali

Då ska jag försöka mig på lite somaliska. Mina språkliga drömmar tar aldrig slut. Om ni undrar varför jag har skrivit 'snake' och inte 'orm' så ska jag berätta för er att DET DÖK UPP EN STOR TYK SLANGE PÅ DATORSKÄRMEN. JAG KAN INTE SE STORA TYKKA SLANGAR så jag fick sitta och hålla för med ena handen så att jag inte skulle se den STORA TYKKA SLANGEN och jag kom av mig alldeles och så skrev jag på engelska istället för svenska. Vad som händer när jag ser STORA TYKKA SLANGAR? Jag drömmer mardrömmar om kräken, uschalingen!
I nuläget går jag inte in benhårt för somaliskan, utan tar det lite som jag känner. Vill ni veta något väldigt positivt? Tidigare har både somaliska och swahili skrivits med arabiska bokstäver men en gång i tiden bytte man skriftspråk (heter det skriftspråk?), bra va? 

Något jag för länge sedan har observerat är att bokstaven 'x' används flitigt i somaliska. Den uttalas dock inte som 'x' utan som 'h'. Vidare så har jag observerat att 'b' uttalas som 'v'. Jag vet dock inte om det alltid är så eller bara i vissa fall, eller så hör jag fel! 🙊🙉🙈 För att göra en liknelse så uttalar vi väääldigt hejsansvejsan på svenska. Det har ni nog inte reflekterat över men sätt er ned med en text. Gå noga igenom hur orden stavas respektive uttalas, så ska ni få se.

Okej, lite om dansk grammatik!
I svenskan säger man exempelvis 'det stora huset'. Detta översatt till engelska blir 'the big house'. På tyska blir det 'das grosse Haus (stor begynnelsebokstav på substantiv)'. På danska säger man 'det store hus'. Ser ni olikheten mellan svenskan och danskan, och likheten mellan danskan, tyskan och engelskan?

På svenska uttrycker vi oss på ett sätt som man inte gör i de tre andra nämnda språken. Om man ska översätta 'det stora huset' ordagrant till de andra språken så blir det 'the big the house', 'das grosse das Haus', 'det store huset'.

Alltså, i svenskan uttrycker vi bestämd form två gånger, men i de andra språken bara en gång. Med denna enormt viktiga kunskap kommer ni sova gott i natt. Hur det ser ut i norskan och isländskan återstår att taga reda på! 💪🏻

Min jättefina lilla anteckningsbok! 🤩
Först köpte jag en annan, jättefin den med med ett bi på, men den försvann spårlöst...
Nu måste jag sova.
Lala salama!
Pssst, jag vet faktiskt en som kommer från Somalia. Jag får tjingelinga med henne! 🤩🥰

Jo, jag måste säga detta också. Ni kan se att 'giraff' heter 'gari' på somaliska. På swahili betyder 'gari' 'bil'. Det måste ni absolut veta. Jag tror att 'bilar' heter 'magari' men jag svär inte på det. Jag kan minnas fel. 'Bilar' kan lika gärna heta 'gari' det med. En likheten mellan svenskan och swahilin är att många substantiv heter likadant i singular och plural. Vad det betyder i praktiken? Jo, det betyder att det heter saker som:

Ett bord- flera bord
Ett skepp- flera skepp
Ett förslag- flera förslag
Ett ton- flera ton
Ett val- flera val

Und so weiter in der ihr wisst was...

fredag 8 oktober 2021

En stor tyk slange

Jag har aldrig lyckats lära mig språk genom att lära mig normala ord och fraser så varför bryta trenden? Gissa vad rubriken betyder.

fredag 1 oktober 2021

Hej morfar!

Att sitta och brodera med mina troll är en av mina största rikedomar. 

1000 dagar

I morse hörde jag på radion, att det idag är 1000 dagar sedan Ryssland gick in i Ukraina. I hate war forever. I love and miss you grandma. &...